《诗经》
凯风
凯风
凯风自南,吹彼棘心。
棘心夭夭,母氏劬劳。
和风煦煦自南方,吹在枣树嫩芽上。枣树芽心嫩又壮,母亲养儿辛苦忙。
凯风自南,吹彼棘薪。
母氏圣善,我无令人。
和风煦煦自南方,枣树成柴风吹长。母亲明理又善良,儿子不好不怨娘。
爰有寒泉?在浚之下。
有子七人,母氏劳苦。
寒泉之水透骨凉,源头就在浚邑旁。母亲养育儿七个,儿子长成累坏娘。
睍睆黄鸟,载好其音。
有子七人,莫慰母心。
黄雀婉转在鸣唱,悦耳动听真嘹亮。母亲养育儿七个,难慰母亲不应当。
此诗以凯风吹彼棘心开篇,把母亲的抚育比作温暖的南风,把自己弟兄们小时候比作酸枣树的嫩芽,“丛生的”小嫩芽之所以能够健康成长,全是母亲大人辛勤哺育的功劳。七个儿子一个一个长大成人(材)了,母亲的大恩大德,堪称圣善,儿子却是不孝儿,这就是自责自称,总嫌自己做得还远远不够,与母亲的养育之恩相比,还差得很远很远,无以为报。
注释
凯风:和风。一说南风,夏天的风。这里喻母爱。马瑞辰《毛诗传笺通释》“凯之义本为大,故《广雅》云:‘凯,大也。’秋为敛而主愁,夏为大而主乐,大与乐义正相因。”
棘心:酸枣树初发的嫩芽。这里喻子女。棘,落叶灌木,即酸枣。枝上多刺,开黄绿色小花,实小,味酸。心,指纤小尖刺。
夭夭:树木嫩壮貌。
劬(qú)劳:操劳。劬,辛苦。
棘薪:长到可以当柴烧的酸枣树。这里比喻子女已长大。
圣善:明理而有美德。
令:善,好。
爰(yuán):何处。一说发语词,无义。寒泉:卫地水名,冬夏常冷。
浚(xùn):卫国地名。
睍(xiàn)睆(huǎn):犹“间关”,鸟儿宛转的鸣叫声。一说美丽,好看。
黄鸟:黄雀。
载:传载,载送。
《诗经》关雎
诗经
葛覃
《诗经》
卷耳
《诗经》
螽斯、樛木
《诗经》
桃夭
《诗经》
兔罝
《诗经》
芣苢、汉广
《诗经》
汝坟
《诗经》
麟之趾
《诗经》
鹊巢
《诗经》
采蘩
《诗经》
草虫
《诗经》
采蘋
《诗经》
甘棠
《诗经》
行露
《诗经》
羔羊
《诗经》
殷其雷
《诗经》
摽有梅
《诗经》
小星
《诗经》
野有死麕
《诗经》
江有汜
《诗经》
何彼襛矣与驺虞
《诗经》
柏舟
《诗经》
绿衣
《诗经》
燕燕
《诗经》
日月
《诗经》
终风
《诗经》
击鼓
预览时标签不可点收录于合集#个上一篇下一篇