国风·周南(二)
葛覃
葛之覃兮,施于中谷;维叶萋萋。
黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
葛之覃兮,施于中谷;维叶莫莫。
是刈是濩,为絺为绤,服之无斁。
言告师氏,言告言归。
薄污我私,薄澣我衣。
害澣害否?归宁父母
注释
1、葛(gé):多年生草本植物,花紫红色,茎长二三丈,攀附生长,可编篮做绳,纤维可织布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。块根肥大,称“葛根”,可制淀粉,亦可入药(通称“葛麻”)。
2、覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。
3、施(yì):蔓延。中谷:山谷中。
4、维:发语助词,无义。萋萋(qī):草木茂盛的样子。
5、黄鸟:黄雀。黄雀的栖息环境比较广泛,无论山区或平原都可见到;在山区多在针阔混交林和针叶林中;平原多在杂木林和河漫滩的丛林中,除繁殖期成对生活外,常集结成几十只的群,春秋季迁徙时见有集成大群的现象。平常游荡时喜落于茂密的树顶上,叫声似铃声般金属声且混杂着颤音的旋律,同时缀以喘息音调。
6、于:作语助词,无义。于飞,即飞。
7、集:聚集,栖止。灌木:丛生之木。
8、喈喈(jiē):禽鸟鸣声。
9、莫莫:茂盛的样子。
10、刈(yì),割。濩(huò):煮。此指将葛藤割来放在水中煮。
11、絺(chī):细葛纤维织的布。綌(xì):粗葛纤维织的布。
12、服:作动词,指穿。斁(yì):厌倦;厌弃。
13、言:作语助词。
14、师氏:女师。指抚育古代贵族女子并教授其女德的师傅。《毛传》:“师,女师也。”孔颖达疏:“女师者,教女之师,以妇人为之……妇人五十无子出而不復嫁,能以妇道教人者,若今时乳母矣。”
15、薄:语助词,含有勉励之意。污(wù):洗衣时用手搓,指浣洗。私:贴身内衣。
16、澣(huàn):浣,洗。
17、害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。
18、宁:安,问安的意思。
译诗
葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿密匝匝。
黄雀成群飞,栖息灌木上。叫声叽喳喳。
葛藤多柔长,蔓延山谷中,叶儿密层层。
割来泡煮后,织成粗细布,穿试甚舒服。
告假于师傅,回家看父母。
清洗我内衣,浣洗我外衫。
何洗何不洗?归问父母安。
解析
这首诗共三小节,构成了三幅画面,从景物描写过度到人物描写。首先第一小节全是起兴,描写女主人公到野外采集葛麻,看见长满山谷的葛麻非常茂盛。群飞的黄鸟栖息在灌木上喈喈欢唱。因而触动了想回娘家和父母团聚的心愿。其次第二小节中描绘了妇女采葛、煮葛、织布、缝衣的劳动场面。当新衣做成,享受自己的劳动成果时,妇女的心情很是愉快,随即想起了娘家。紧接着在第三小节中妇女便向师傅告假回娘家。换上洁净的衣服,迫不及待地回娘家与父母团聚。全诗歌颂了妇女的热爱劳动、热爱生活的优秀品格和辛勤劳作、勤俭持家的良好作风,以及对父母的深情眷念,表明勤劳勇敢的中华民族自古以来就具有尊老敬老、孝顺长辈的优良传统。