昨天,我写了一篇文章《三公子论jian:尖奸间歼坚肩艰兼监笺菅渐缄溅煎拣俭柬捡减剪检弿戬翦见件间建饯贱荐监舰涧渐谏锏剑箭》,其实这个故事完全属本公子想像出来的,就跟写文章小说一样,突然一个灵感来了,然后不才用jian牵强附会给作了个文言文,套一句俗语:若有雷同纯属虚构!我们再来回顾一下吧,原文:译文及故事:有三个公子,三个人分别叫骞、戬、翦,都喜欢争强好胜。骞生性奸滑,戬是勇猛坚强,翦却是文武兼备。三人共得一件叫瑐珔的美玉,都想独吞但是又不能很好的鉴赏。于是,有名叫健的人推荐他们去请贤才蹇帮忙想法子鉴别以分。三个人请健者写了一分书信以请蹇来帮忙,蹇欣然应赴,按信中之意坐一大船来了一个叫建间涧的地方相见。三个人早已备了薄酒蜜饯等小吃粗俭款待。吃完酒宴,蹇四周检视了一番问三公子都有些什么特长。骞说,他用双锏,此兵器可像剪刀一样使用,就算少一个也还能继续打斗。戬说,他用长剑,剑尖虽然简单但是很趁手,他用的很自然。翦说,他用弓箭,他的弓和箭全是上好的材质做的,非常强劲有力。蹇沉默了一会,说,你们尽快散开吧,让我们共同见识你们的勇猛,但是务必做到适可而止,勿伤人命。三个公子践行诺言,迅速散开。骞第一个迅速出击,双锏砸中翦的小腿后根;戬也大吃一惊,出手便刺,正中骞的肩膀;而翦因为要跑开远射被砸中小腿后回头慌忙搭箭便射,结果射中戬的眼睑;至此,三人几乎同时出手同时重伤。蹇马上叫他们停止打斗,这时候,突然出现一贼人,他全歼四人,血溅建间涧,然后拾起美玉瑐珔,最后乘大船而走。过了一会儿,蹇渐渐苏醒,一个名叫剑的剑客至此救下了他,然后把此事报官。后面衙门以为是蹇想独吞美玉瑐珔而雇人草菅人命,所以把他押至监牢候审。天啊,这到底谁是小人谁是奸人,请各位看官鉴别。各位看官,不知你们是如何翻译此文的?是不是与我不谋而合如出一辙。其实,我当时写此文,有两个原因,一是我喜欢听小说,刚好听到了《宴子春秋.二桃杀三士》的故事,二是我的两个孩子在边上也听到了,一个说这三个勇士是笨蛋,一个说这个宴子好jian,两个人争的不可开交……。关于宴子二桃杀三士的故事本文不赘述,感兴趣的可找度娘。我的意思,当时听了这个故事加上孩子们的讨论,我就有了杜撰此文的意图,一个二桃杀三士,一个一玉杀三士,再加上巧妙的运用jian音的字组合,就很好地虚构了故事,同时也告诉了孩子们忠奸善恶有别,要多加区别,再加上螳螂捕蝉黄雀在后或鹬蚌相争渔翁得利的含义。当然了,最后你觉得文中一共有几人呢?这些人分别又是谁?到底谁jian呢?欢迎留言评论。再次声明,本故事纯属娱乐,若有雷同实属虚构!!
转载请注明:
http://www.aideyishus.com/lkgx/6860.html